Friday, February 24, 2023

The Nomina Sacra and the corruption of the Greek Texts

 Nomina Sacra are Latin words (singular: nomen sacrum) is an abbreviation of several frequently occurring divine names or titles, especially in Greek manuscripts. The nomen sacrum consists of two or more letters from the original word spanned by an overline.

The first four Christian nomina sacra probably appeared as a group:  ΚΣ (LORD), ΘΣ (GOD)ΙΣ (ISEOUS), and ΧΣ (CHRIST). Excuse me for the words which are pagan, that's what Greek is all about, they use translated names and titles for Yahuah, Aluahym, Yahusha & Messiah. Why did they use nomina sacra? To distinguish from Roman gods.

For example: Quoting from KJV. The word 'gods' wouldn't have the nomina sacra as it refers to all pagan gods but the distinguishing marker was placed by writing either the first two letters or first and last letter, or combination of 3 letters in a name or a title with an overline.

1Co 8:5  For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,) 

1Co 8:6  But to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him. 

The nomina sacra was not just limited to a direct name or title, it could also be an indicator as shown in the example below in image 1:

Image 1:




Two nomina sacra are highlighted, ΙΥ and ΘΥ, representing of/from Jesus and of/from God (as these are genitives) respectively, in this passage from John 1 in Codex Vaticanus (B), 4th century

Again excuse me for the usage of jesus and god here, this is Greek Codex Vaticanus and the Greek scribes who translated (either from Hebrew or Aramaic) atleast left an indicator for the divine names and titles. There are modern day disputers who argue that the scribes used a short hand method to save space on the parchments, but the question is why only divine names and titles were short hand written and why not other common names or places or things not written in this pattern?

There are some Greek manuscripts which have a blank space for the name of Yahuah or Yahusha or a Divine Title. This is because the copier would write on the parchment with black or brown ink and leave it for the secondary proof reader to write the divine name or title and some places were missed by the secondary proof reader. This was also seen in the Old Testament manuscripts of Greek translations. The images below show the parchments found in Dead Sea scrolls which have both the blank space as well as the nomina sacra. Hence, to adopt the same method in NT early Greek manuscripts were not new.

Image 2:


Image 3:


Image 3: A 





Nomina sacra in NT Greek manuscripts image with the spaces left:

In P46, the nomina sacra frequently are
accompanied by extra space, which may indicate
that they were added in a secondary copying-stage.

Image 4:



PAPYRUS FRAGMENTS P46 is a 3rd century fragment of Gal 6:10 to Phil 1:1 and the nomina sacra can be seen in the words overlined in two letter form, three or more letters form. While I can't read Greek, this is just to show what nomina sacra is and that it was used in Greek translations in OT as well as NT which were markers to the divine names and titles. The below image is also of P46

Image 5:





Three-letter Forms:

The main nomina sacra (ΚΣ , ΘΣ, ΙΣ, ΧΣ) do not always appear as two overlined letters. The copyist of Papyrus 45 switched between two-letter and three-letter forms. In Papyrus 66, two-letter forms are used. In Papyrus 46, three-letter forms (such as ΚΡΣ , ΙΗΣ, ΧΡΣ usually consisting of the first two letters plus its last letter) are used. This might be explained in a number of ways: (1) The three-letter forms might be the original forms of the nomina sacra, or (2) Copyists slightly expanded some nomina sacra to make them a little easier to read, or (3) In a location where Greek and Latin were both spoken and written developed, some of the Latin nomina sacra were expanded to lower the risk that one would be confused with another, and a sense of tidiness motivated scribes to similarly expand their Greek counterparts.

The below is image of Papyrus 66 an early 3rd century fragment of John 3:8 where the word 'pneuma' translated as Ruach in Hebrew and Spirit in English has also the nomina sacra (kindly look at word in the second line overlined)

       The next words to become nomina sacra were Πατηρ (Father), Υιος (Son), and Πνευμα (Holy Spirit). Following this, the group of contracted words was expanded to include words that were components of titles of Messiah – the Son of Man, the Son of David – or which were paralleled in the basarah by a sacred name (as, frequently, Matthew refers to the kingdom of Heaven where Mark refers to the kingdom of Aluahym). The contraction of Σωτηρ (Savior) probably began at the same time, in the same way; it was considered a title of God and/or Christ. This which began on a good note (at least markers which were placed for Divine names and titles) later in copies of copies of Greek manuscript, more sub words as Mother to venerate the Virgin Mary, Israel etc. all came with nomina sacra of different types as the corrupt human mindset inserted their beliefs into the translations making it their doctrinal bias. The later copies omitted the nomina sacra completely and thus the Divine names of Yahuah Yahusha were diluted by Kurios (Lord)

Image 6:




Wikipedia lists the Greek manuscripts between 150- 300 AD which have the nomina sacra in them. Below is the link:

https://en.wikipedia.org/wiki/Nomina_sacra#:~:text=In%20Christian%20scribal%20practice%2C%20nomina,word%20spanned%20by%20an%20overline.

Quote from Wikipedia: It is evident that the use of nomina sacra was an act of reverence rather than a purely practical space-saving device, as they were employed even where well-established abbreviations of far more frequent words such as and were avoided, and the nomen sacrum itself was written with generous spacing. Furthermore, early scribes often distinguished between mundane and sacred occurrences of the same word, e.g. a spirit vs. the Spirit, and applied nomina sacra only to the latter (at times necessarily revealing an exegetical choice), although later scribes would mechanically abbreviate all occurrences.

So from where did the early Greek translations which have the marker of nomina sacra get it from? It has to be some Hebrew manuscript/s or else the translators wouldn't know where to place the markers. No the NT was not written in Greek as Christianity believes and teaches. We don't have any New Testament Hebrew manuscripts is because the early Rabbanical Judaism destroyed them when they persecuted the early talmidim/disciples. In fact we dont even have left a authentic Old Testament Hebrew manuscript left, all is left are the 2 Masoretic Codex 1. the Leningrad Codex from the 11th century and 2. Aleppo Codex once oldest codex from the 9th century but many scrolls destroyed in the civil war with Palestine. Yahuah preserved his marker in OT even in the Greek translation which we saw earlier either with His name embedded in Paleo Hebrew, or with a nomia sacra with an overline.


The below image is from Oxyrhynchus Papyrus 3522, dated from the first century C.E., showing a portion of the book of Job. The Tetragrammaton appears in ancient Hebrew characters in this copy of the Greek Septuagint.

Image 7:





The Aramaic followed a different pattern. They translated the name Yahuah to MarYa (Mar means Lord and Ya is short form for Yah), and in 49 places in the New Testament placed the marker for Yahusha's name which they translated as ESHU

There are 49 clear instances in New Testament where Yahusha / ESHU is termed as MARYA which is a Tetragrammaton YHWH translated into Aramaic
The verses are quoted where it’s says ESHU is MARYA
A little background:
The term Peshitta was used by Moses bar Kepha in 903 and means "simple" (in analogy to the Latin Vulgate). It is the oldest Syriac version which has survived to the present day in its entirety. It contains the entire Old Testament, most (?) of the deuterocanonical books, as well as 22 books of the New Testament, lacking the shorter Catholic Epistles (2-3 John, 2 Peter, Jude, as well as John 7:53-8:11). It was made in the beginning of the 5th century. Its authorship was ascribed to Rabbula, bishop of Edessa (411-435). The Syriac church still uses it to the present day.
More than 350 manuscripts survived, several of which date from the 5th and 6th centuries. In the Gospels it is closer to the Byzantine text-type, but in Acts to the Western text-type. It is designated by Syrp.
The earliest manuscript of the Peshitta is a Pentateuch dated AD 464. There are two New Testament manuscripts of the 5th century (Codex Phillipps 1388).
Aramaic manuscripts survived the acute dilution and holds Marya (Yahuah Tetragrammaton) translation in 49 places for Yahusha whom they translated as ESHU
What do I mean by acute dilution?
In the DSS (Dead Sea Scrolls) ancient copies of the OT Hebrew square script had the paleo name of YHUH copied as it is by the scribes, even some Ancient Greek texts also had the paleo name written.
Later the Hebrew texts copies of manuscripts, they changed the paleo Hebrew name to the square script יהוה
The Greek changed it to either IAW which in English is written as YAOH or placed a nomina sacra by translating the Divine name or title. In later copies the Greek diluted the name to KURIOS.
In the 4th century CE Jerome, who translated the Latin Vulgate Bible from Hebrew and Greek, mentions Iaoh, the latter matching the transliteration of Aramaic-Hebrew יהו‎. The contracted form Ἰά (Iá) mirrors Hebrew יָהּ‎ (yāh) and Classical Syriac ܝܰܗ‎/ܝܲܗ‎ (yah).
The NT Greek manuscripts without the nomina sacra were referred to and all came with KURIOS translated as Lord in English. The Hebrew versions , since there are no Hebrew manuscripts of NT as they were destroyed during the great persecution of the early Talmidiym (disciples), the Hebrew to English translations we have today are reverse translations from Greek and Aramaic to Hebrew which again is a dilution as the Hebrew texts replaced ADON/ADONAI/ADONI wherever Yahusha ha Mashiyach is addressed as, thus confusing the reader on His identity.
If you are a true son of Yahuah, you will research these things and see for yourself the truth of what I mean. That’s why we have various sects as Trinitarians, Binitarians, Unitarians, Oneness Pentecostals etc and they dispute each other on His deity as Yahuah, thus misrepresenting Him arguing on various aspects of His humanity as their bibles are missing the marker pointing Him directly as Yahuah Himself.
Aramaic texts dated to 4th century unlike Greek even though diluted by translating the Tetragrammaton from YHUH to MarYA, and Yahusha to Eshu, they left these markers in 49 places where a direct reference is made to Yahusha being Yahuah
Here are some of the verses as examples quoted:
Luke 2:11
(MarYa)
ܐܬܝܠܕ ܠܟܘܢ ܓܝܪ ܝܘܡܢܐ ܦܪܘܩܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܡܪܝܐ ܡܫܝܚܐ ܒܡܕܝܢܬܗ ܕܕܘܝܕ
"For there is born for you today, The Saviour, who is MarYa Meshikha {The Lord-YHWH, The Anointed One}, in the city of David."
Matthew 22:43
(MarYa)
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܝܟܢܐ ܕܘܝܕ ܒܪܘܚ ܩܪܐ ܠܗ ܡܪܝܐ ܐܡܪܓܝܪ
"He said unto them, 'How does David in The Rukha {The Spirit} refer unto Him as MarYa {The Lord-YHWH} For, he said:..."
Matthew 22:44
(MarYa)

Matthew 22:45
(MarYa)
ܐܢ ܗܟܝܠ ܕܘܝܕ ܩܪܐ ܠܗ ܡܪܝܐ ܐܝܟܢܐ ܒܪܗ ܗܘ
"Therefore, if David refers to Him as MarYa {The Lord-YHWH}, then how is He his son?"
Acts 2:38
(d'MarYa)
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܫܡܥܘܢ ܬܘܒܘ ܘܥܡܕܘ ܐܢܫ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܒܫܡܗ
ܕܡܪܝܐ ܝܫܘܥ ܠܫܘܒܩܢ ܚܛܗܐ ܕܬܩܒܠܘܢ ܡܘܗܒܬܐ ܕܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ
"Simeon said unto them, 'Repent and be Baptized, every man from you, in The Name of MarYa {The Lord-YHWH} Eshu, for the remission of sins, so that you may receive The Gift of The Rukha d'Qudsha {The Spirit of Holiness}."
Acts 9:10 (Remember here Yahusha appeared to Ananias in the vision)
(waMarYa)
ܐܝܬ ܗܘܐ ܕܝܢ ܒܗ ܒܕܪܡܣܘܩ ܬܠܡܝܕܐ ܚܕ ܕܫܡܗ ܗܘܐ ܚܢܢܝܐ ܘܡܪܝܐ ܐܡܪ ܠܗ ܒܚܙܘܐ ܚܢܢܝܐ ܘܐܡܪ ܗܐ ܐܢܐ ܡܪܝ
"But, there was in Damascus a certain Disciple whose name was Ananias, and MarYa {The Lord-YHWH} said unto him in a vision, "Ananias!" And he said, 'Here am I, Mari {My Lord}!' "
Philippians 2:11
(d'MarYa)
ܘܟܠ ܠܫܢ ܢܘܕܐ ܕܡܪܝܐ ܗܘ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܠܫܘܒܚܐ ܕܐܠܗܐ ܐܒܘܗܝ
11 and every tongue will profess that MarYa {The Lord-YHWH} is Eshu Meshikha {Yeshua, The Anointed One}, unto The Glory of Alaha {God}, His Father.
If these markers were placed by translators in the later Greek texts from where we have our Greek to English and Greek to Hebrew translations, we wouldn’t have disputers denying His divinity by taking texts of a second and third person voice to show Yahusha is a created being or Yahusha is a second in command to Yahuah.
Please go through the links to understand the history of the texts and discern for yourself.

There are other 2 PDF's titled (again please ignore the usage of Yahveh, Lord, God, Jesus etc as not all have arrived at the truth of names and Divine titles but the content they speak about is genuine and can be verified from where they are quoting.


1. Divine names in Syriac & 2. Psalms 110:1 The LORD said to? (both these PDF's are embedded in this post. Click on each and scroll to read




No comments: